Friday, February 8, 2008

Parsley, sage, rosemary, thyme

Kimberley Strassel's "Potomac Watch" column in today's Wall Street Journal is an interesting read, if you're looking for insight into why Democrats, with a fabulous chance to take back the White House, continue to eat their own. But she writes, referencing an Obama policy plank:

"It's a good bet his success was in part due to his promise to not garnish their wages to pay for policies."
First, there's the split infinitive: "to not garnish." More importantly there's the misuse of of the verb "garnish." Back in the day, when I worked for UPI, if anyone wrote "garnish wages," the old-timers in the newsroom would howl with laughter and ask whether that would be with parsley or a lemon wedge. The proper verb is garnishee (to attach money or property), and here's hoping that never happens to you!
Upon further review, though, Webster's Unabridged allows that definition for "garnish," which must have been added since the days of our newsroom nitpicks.
In any case, stick with garnishee because it's a great zinger at a cocktail party, and it will be all but impossible for the person you correct to pull out Webster's Unabridged from his or her pocket.

Onward...

Internet (up)
Web and Web site (up)
but dot-com (down)

Friday (up)
cocktail hour (down)

No comments:

Contributors


 

Copyright 2006| Blogger Templates by GeckoandFly modified and converted to Blogger Beta by Blogcrowds.
No part of the content or the blog may be reproduced without prior written permission.